Chiều ngoại ô (Chiều Matxcơva - Moscow Nights - Подмосковные вечера))

Sáng tác: Vassily Solovyov

[Am] Chiều thanh vắng là [Dm] đây âm thầm [E7] gió rì [Am] rào
[C] Rừng cây chim muông [F] lắng xuống canh [C] thâu

[B7] Hỡi [E7] em [Am] thấu chăng tình, trong lòng [Dm] bao trìu mến
Matxcơ - [Am] va, bên chiều [E] vắng thanh [Am] bình
[B7] Hỡi [E7] em [Am] thấu chăng tình, trong lòng [Dm] bao trìu mến
Matxcơ - [Am] va, bên chiều [E] vắng thanh [Am] bình

[Am] Dòng sông lướt nhẹ [Dm] trôi xuôi về [E7] phía chân [Am] trời
[C] Màn đêm lung linh [F] sáng ánh trăng [C] soi

[B7] Bởi [E7] xa [Am] thoáng đưa về bao lời [Dm] ca nồng thắm
Chứa chan [Am] vui trong chiều [E] vắng yêu [Am] đời
[B7] Bởi [E7] xa [Am] thoáng đưa về bao lời [Dm] ca nồng thắm
Chứa chan [Am] vui trong chiều [E] vắng yêu [Am] đời

[Am] Kìa em ngước nhìn [Dm] ai đôi cặp [E7] mắt nâu [Am] huyền
[C] Duờng như bao lưu [F] luyến mối tơ [C] duyên

[B7] Sao [E7] không [Am] nói nên lời, trong lòng bao [Dm] trìu mến
Matxcơ - [Am] va, trong chiều [E] vắng thanh [Am] bình


------------------
Rusian Version


Не слышны в саду даже шорохи,
Все здесь замерло до утра.
Если б знали вы, как мне дороги
Подмосковные вечера.

Речка движется и не движется,
Вся из лунного серебра.
Песня слышится и не слышится
В эти тихие вечера.
Что ж ты, милая, смотришь искоса,
Низко голову наклоня?
Трудно высказать и не высказать
Все, что на сердце у меня.

А рассвет уже все заметнее.
Так, пожалуйста, будь добра,
Не забудь и ты эти летние
Подмосковные вечера.

------------------------------
+ Tone ca sĩ:
- Quang Huy [Bm - Cm] - Vladimir Trochin [Cm] 
- Витас [Cm] 

Nguồn: https://hopamviet.vn/chord/song/chieu-ngoai-o-chieu-matxcova-moscow-nights/W8IUI9WE.html