Cánh bướm vườn xuân (Cerisiers roses et pommiers blanc)

Sáng tác: Nhạc Ngoại | Nhạc Ngoại lời Việt | Điệu: Chachacha | cobedanau | 22742

b [A] #
x2

Vườn xuân thơm [E7] ngát hương xuân sắc hoa hàm [D] tiếu
[E7] Hoà đưa khát khao duyên nồng tình [A] yêu
Vườn xuân thơm [E7] ngát hương xuân sắc hoa hàm [D] tiếu
[E7] Cánh hoa mỹ [A] miều

Một hôm cánh [E7] bướm tung tăng đến dâng tình [D] yêu
[E7] Trọn đời kiếp hoa u sầu quạnh [A] hiu
Một hôm cánh [E7] bướm tung tăng đến dâng tình [D] yêu
[E7] Dáng hoa yêu [A] kiều

Cánh bướm ríu [E7] rít vui bên hoa
Hương hoa bay [D] nhanh đưa xa xa [A]
Sắc thắm cánh [E7] bướm không phôi pha
Hoa thêm xinh [D] tươi vương câu ca [A]
Không gian như [E7] lắng trong bao la
Lúc cánh bướm [D] đắm trong muôn hoa [A]
Tiếng hát thánh [E7] thót như ngân nga
Gió xuân la [A] đà

Vườn xuân ong [E7] bướm ngất ngây ngất ngây tình [D] hoa
[E7] Như đang đắm say ru hồn lòng [A] ta
Vườn xuân ong [E7] bướm ngất ngây ngất ngây tình [D] hoa
[E7] Ý xuân chan [A] hòa

----------------------
French

Quand Nous [E7] jouions à la marel-[D] le
[E7] Cerisier rose et pommier [A] blanc
J'ai cru mou-[E7] rir d'amour pour [D] elle
[E7] En l'embras-[A] sant

Avec ses [E7] airs de demoisel-[D] le
[E7] Cerisier rose et pommier [A] blanc
Elle a-[E7] vait attiré versel-[D] le
[E7] Mon cœur d'en-[A] fant

La branche [E7] d'un cerisier
De son jar-[D] din caressait [A]
La branche [E7] d'un vieux pommier
Qui dans le [D] mien fleurissait [A]
De voir leurs [E7] fleurs enlacées
Comme un [D] bouquet de printemps [A]
Nous vint [E7] alors la pensée
D'en faire au-[A] tant

Et c'est ain-[E7] si qu'aux fleurs nouvel-[D] les
[E7] Cerisier rose et pommier [A] blanc
Ont fait un [E7] soir la courte échel-[D] le
[E7] A nos quinze [A] ans

[D] Non [E7] non, [A] ne dites pas qu'à son âge
Vous n'étiez pas si volage
[Bb] Non, [G] non, quand deux lèvres vous attirent
J'en [A] sais peu qui peuvent dire [D] non.

Quand Nous [E7] jouions à la marel-[D] le
[E7] Cerisier rose et pommier [A] blanc
J'ai cru mou-[E7] rir d'amour pour [D] elle
[E7] En l'embras-[A] sant

Mais un beau [E7] jour les demoise-[D] lles,
[E7] Frimousse rose et voile [A] blanc
Se font con[E7] duire à la chapel-[D] le
[E7] Par leur ga-[A] lant

Ah quel bon-[E7] heur pour chacun !
Le cerisi-[D] er tout fleuri [A]
Et le pommier [E7] n'en font qu'un
Nous sommes [D] femme et mari.[A]
De voir les [E7] fruits de l'été
Naître des [D] fleurs du printemps [A]
L'amour nous [E7] a chuchoté
D'en faire au-[A] tant

Si cette [E7] histoire est éternel-[D] le
[E7] Pour en savoir le dénoue-[A] ment
Apprenez-[E7] en la ritournel-[D] le
[E7] Tout simple-[A] ment

Et dans deux [E7] ans deux bébés [D] roses
[E7] Faisant la ronde genti-[A] ment
Vous chante-[E7] ront cerisier [D] rose
[E7] Et pommier [A] blanc

------------------
English

It's cherry [E7] pink and apple blossom [D] white
[E7] When your true lover comes your [A] way
It's cherry [E7] pink and apple blossom [D] white
[E7] The poets [A] say

The story [E7] goes that once a cherry [D] tree
[E7] Beside an apple tree did [A] grow
And there a [E7] boy once met his bride to [D] be
[E7] Long, long [A] ago

The boy look-[E7] ed into her eyes
It was a [D] feat to enthrall [A]
The breezes [E7] started their sighs
The blossoms [D] started to fall [A]
And, as they [E7] gently caressed
The lovers [D] looked up to find [A]
The branches [E7] of the two trees
Were intert [A] wined

And so that's [E7] why the poets often [D] write
[E7] When there's a new moon up a-[A] bove
It's cherry [E7] pink and apple blossom [D] white
[E7] When you're in [A] love

Hợp âm guitar sử dụng


Bình luận 12
Binh 5 năm trước

Cô em da nau ơi...bài này có lời
- Pháp là Cerisiers roses et Pommiers blanks
- Lời English là Cherry pink and Apple blossom white.
Chúc cô bé và anh Nguyên nhiều sức khỏe để phục vụ cho HAV.

cobedanau Quản trị viên 5 năm trước

Thay lời anh Nguyên thanks Bình nhiều nhé Smile HAV thật vui khi có những thành viên như bạn. Đã có French và English vơ sờn :v ! Have a nice day ^_^

cobedanau Quản trị viên 5 năm trước

Chà, mềnh từ cobedanau thành Coemdanau mét rồi Smile

chanhtriqs 5 năm trước

"Cô bé" hay "cô em" gì thì cũng còn là "cô" cả chị ạ. Khi nào lên "bà" mới sợ. Smile

cobedanau Quản trị viên 5 năm trước

Oh nhi, Chanhtriqs noi chi ly doa :v

kynguyen65 Quản trị viên 5 năm trước

Sao chanhtriqs tăng cấp nhanh dzị, cothimdanau trước chứ nhỉ?

cobedanau Quản trị viên 5 năm trước

Smile người bình thường lên từng cấp bậc, còn cobedanau hẻm cần đi theo từng cấp anh kynguyen65 ơi .. :v

Binh 4 năm trước

Nghe các bạn bình luận vui quá ha ?
Binh chỉ vô tình gọi cô em vì thấy để cô bé thì chắc nhỏ hơn Mình.... nên gọi là cô em.....chứ không có ý gì khác...? Hi hi
Nếu có ai buồn thì cho Bình xin lỗi vậy ..?

cobedanau Quản trị viên 4 năm trước

Smile đâu có gì đâu Bình ơi, mình chỉ rảnh rỗi nên còn men xíu cho zui đóa mà Smile
Thanks Bình lúc nào cũng ghé HAV và để lại "vài còn men " quý báu cho trang nhé Smile Nice day

Quan mik 2 năm trước

Ky nguyen 65 cho e hop am chi ong nau va em be ak .giong c truong phai k

intrepid Quản trị viên 2 năm trước

Hợp âm Chị ong nâu và em bé vừa được soạn, bạn xem ở đây nhé: https://hopamviet.vn/chord/song/chi-ong-nau-va-em-be/W8IUUOBU.html

jason donovan 2 tuần trước

bài này tempo nhanh quá chắc phải 200 trở lên phải ko mọi người?

Nhập bình luận
Nghe bài hát

Andre Claveau B

Pat Boone D

Như Mai Bb

Hồ Lệ Thu Bb

Nguyễn Hồng Nhung C

Linda Trang Đài Bb

Kỳ Duyên Bb

Dương Triệu Vũ F

Carol Kim Bb

Kiều Nga Bb

Kiều Nga Bb