Phiên bản: Lời Việt: Phát Nguyễn
Trình bày: Juky San
[G] Mưa rơi rơi trên mái
[Em] nhà
Từng dòng
[C] ký ức không xa
[G] lạ
Bụi thời
[C] gian dẫu có thêm phai
[G] nhòa
Thì trong
[C] em vẫn như ngày
[D7] đầu
Ta từng
[Bm] bên nhau, mặc cho
[Em] bão giông
Em là
[C] dòng sông,
[Em] người là cơn
[Am] sóng
[D7]
Chorus:
Và
[G] thế gian chợt hóa thiên đường khi
[Bm] em lung linh trong
[Em] mắt người
Ước
[Bm] mong em có thể quay lại
[Em] nơi
Lúc
[Bm] xưa ta bên nhau chưa
[Em] cách rời
Biệt
[C] khúc đó sẽ mãi như lời
[G] hứa đến suốt kiếp ta chờ
[Am] nhau
[D7]
Và
[G] thế gian chợt hóa thiên đường
[Bm] khi ta bên nhau trong tiếng
[Em] cười
Có
[Bm] trăng non trên cao không đổi
[Em] thay
Có
[Bm] yêu thương trong ta luôn
[Em] ắp đầy
Thời gian
[C] đó sẽ mãi luôn là
[G] những mảnh ký ức xưa
[Am] đẹp nhất
[D7] Trên thế
[G] gian
Phiên bản: tiếng Quan Thoại (Mandarin version)
Tình sâu đậm mưa mịt mù - Qíng shēn shēn yǔ méng méng - 情深深雨濛濛
Trình bày: Triệu Vy (Vicky Zhao - Zhao Wei - 赵薇)
情深深, 雨蒙蒙
[G] Qíng shēn shēn, Yǔ méng
[Em] méng
多少楼台烟雨中
duō shǎo
[C] lóu tái yān yǔ
[G] zhōng
记 得当初,你侬我侬
Jì dé
[C] dàng chū, nǐ nóng wǒ
[G] nóng
车如流水马如龙
chē rú
[C] liú shuǐ mǎ rú
[D7] lóng
尽管狂风 平地起
Jǐn guǎn
[Bm] kuáng fēng píng
[Em] dì qǐ
美人如玉剑如红
měi rén
[C] rú yù
[Em] jiàn rú
[Am] hóng
[D7]
情深深, 雨蒙蒙 世界只在你眼中
Qíng
[G] shēn shēn, yǔ méngméng
[Bm] shì jiè zhǐ zài nǐ
[Em] yǎn zhōng
相 逢不晚, 为何匆匆
Xiāng
[Bm] féng bù wǎn, wèi hé cōng
[Em] cōng
山山水水几万重
shān
[Bm] shān shuǐ shuǐ jǐ
[Em] wàn zhòng
一曲高歌千行泪情在回肠荡气中
Yī qǔ
[C] gāo gē qiān háng lèi
[G] qíng zài huí cháng dàng qì
[Am] zhòng
[D7]
情深深, 雨蒙蒙 天也无尽无穷
Qíng
[G] shēn shēn, yǔ méngméng
[Bm] tiān yě wújìn
[Em] wú qióng
高 楼望断, 情有独钟
Gāo
[Bm] lóu wàng duàn, qíng yǒu dú
[Em] zhōng
盼过春夏秋冬
Pàn
[Bm] guò chūn xià
[Em] qiū dōng
盼来盼去盼不尽天涯 何 处 是归鸿
Pàn lái
[C] pàn qù pàn bù jìn
[G] tiān yá hé
[Am] chù
[D7] shì guī
[G] hóng
Gửi bình luận