Phiên bản: Lời Việt: Nguyễn Ngọc Thiện
Trình bày: Hồng Nhung
[Am] Một mình em ngồi đây lòng héo hắt nhớ
[C] có lúc anh đến
[Dm] Mang mùa xuân tình yêu dịu êm về trao đời em,
[F] cho em
[G] mơ mộng
Ngày
[Am] nào anh nói tình ta là ánh nắng,
[C] chiếu sáng lấp lánh đêm tối
[Dm] Nhưng rồi anh lại như ngàn mây vội bay xa,
[F] cho lòng em
[C] đau!
[Am] Nếu anh như vô tư như cơn gió
tình cờ chợt về một
[Dm] thoáng anh bay về nơi xa
[G] Bỏ về tình nồng nàn ngày nào,
bỏ lại những ưu tư sau lưng cùng nỗi nhớ
[C] Ớ hơ hơ
[D] hơ,
[Fm] ớ hơ hơ
[C] hơ
Phiên bản: tiếng Quan Thoại (Mandarin version)
Đêm đó anh đã say - Nà yī yè nǐ hēl e jiǔ - 那一夜你喝了酒
Trình bày: Trần Thục Hoa (Sarah Chen - 紅樓夢)
那一夜你喝了酒 带着醉意而来
[Am] nà yī yè nǐ hē liǎo jiǔ dài zhuó
[C] zuì yì ér lái
朦胧中的我 不知道该不该将门打开
[Dm] méng lóng zhōng de wǒ bù zhī dào gāi bù gāi
[F] jiāng mén dǎ
[G] kāi
你仿佛看出我的忧郁 轻轻哭了起来
nǐ
[Am] fǎng fó kàn chū wǒ de yōu yù qīng
[C] qīng kū liǎo qǐ lái
然后隔着纱门对我诉说你的悲哀
[Dm] rán hòu gé zhuó shā mén duì wǒ sù shuō
[F] nǐ de bēi
[C] āi
刹那间我突然了解
[Am] chà nà jiān wǒ tū rán liǎo jiě
你这样的男人 要的不只是爱
nǐ zhè yàng de
[Dm] nán rén yào de bù zhī shì ài
什么时候该给你关怀
[G] shén me shí hòu gāi gěi nǐ guān huái
什么时候我又应该走开
shén me shí hòu wǒ yòu yīng gāi zǒu kāi
喔~ 喔~ 喔~
[C] ō ~
[D] ō ~
[Fm] ō ~
[C] ō
Chưa có bình luận nào. Hãy là người đầu tiên!