Phiên bản: Lời Việt: Nhật Ngân
Trình bày: Kim Anh
Intro:
[F][C]-
[Dm][G7][C]
Bềnh bồng
[C] trôi mây lướt trôi hoài, đến
[F] khi núi cao tỏ tình
Câu
[C] rằng bao giông
[Am] tố mây vẫn chung
[Dm] tình
[G]
Mặc cho
[C] cho bao nhánh sông đời khúc
[F] quanh nước chia đôi dòng
Cho
[C] tròn duyên lứa
[Dm] đôi
[G] một lòng
[C] thôi
Tình duyên
[F] đó dẫu cho ngàn
[C] muôn cách ngăn
Tình
[F] ta tình duyên đó, dẫu
[A7] có khi chia
[Dm] lìa
[G]
Đời hợp
[C] tan xin ở nơi trời, oán
[F] chi trách chi cuộc đời
Cho
[C] tròn câu thuỷ
[Dm] chung
[G] tình lứa
[C] đôi
Phiên bản: tiếng Quảng Đông (Cantonese version)
Tình yêu luôn ở đó - maan seoi cin saan zung si cing - 萬水千山總是情
Trình bày: Uông Minh Thuyên (Liza Wang - 汪明荃)
Intro:
[F][C]-
[Dm][G7][C]
莫說青山多障礙 風也急風也勁
mok syut
[C] cing saan do zoeng ngoi fung
[F] jaa gap fung jaa ging
白雲過山峰也可傳情
baak
[C] wan gwo saan
[Am] fung jaa ho cyun
[Dm] cing
[G]
莫說水中多變幻 水也清水也靜
mok syut
[C] seoi zung do bin waan seoi
[F] jaa cing seoi jaa zing
柔情似水愛共永
jau
[C] cing ci
[Dm] seoi
[G] ngoi gung
[C] wing
未怕罡風吹散了熱愛
mei paa
[F] gong fung ceoi saan
[C] liu jit ngoi
萬水千山總是情
maan
[F] seoi cin saan
[A7] zung si
[Dm] cing
[G]
聚散也有天註定 不怨天不怨命
zeoi saan
[C] jaa jau tin zyu ding bat
[F] jyun tin bat jyun ming
但求有山水共作證
daan
[C] kau jau saan
[Dm] seoi
[G] gung zok
[C] zing
Chưa có bình luận nào. Hãy là người đầu tiên!