Tình ca du mục (Those were the days - Le Temps Des Fleurs)

Sáng tác: nhạc Boris Fomin, thơ Konstantin Podrevskii. - Lời Việt: Phạm Duy - năm: 1917 | Nhạc Ngoại lời Việt | Điệu: Fox | kynguyen65 | 60107

b [Em] #
x2

Version 1: Kiều Nga trình bày


Intro: [Em][Am][B7][Em]

1. [Em] Thảo nguyên bát ngát mênh mông tận chân trời
[E7] Cỏ cây hoa lá hương thơm tỏa ngát [Am] đồng
Tìm em năm tháng thấy đâu hình bóng [Em] người
[F#7] Em thân yêu ơi, biết em giờ này nơi [B7] đâu

ĐK: Nhắn giúp cho [Em] ta chim ơi nhắn giúp cho [Am] ta mây ơi
Thảo nguyên bát [D7] ngát đem giấu em ta nơi [G] nao
Lần theo dấu [Am] vết em đi, tìm đâu cho [Em] thấy em yêu
Tình yêu đốt [B7] cháy trong tim phút giây nào [Em] nguôi

Tháng tháng [Em] năm năm trôi qua, gió tuyết mưa [Am] rơi sương sa
Tình anh vẫn [B7] xanh như lá cây đang mùa [Em] xuân
[B7] Lá lá la [Em] la la la, lá lá la [Am] la la la
Là la la [B7] la, la lá la la là [Em] la

2. [Em] Dù cho năm tháng phôi phai hình bóng nàng
[E7] Dù thời gian có xóa tan bao ước [Am] vọng
Hàng mi đen láy như nhung vì nắng [Em] chiều
[F#7] Trên vai em tôi ,nỗi buồn dài theo mái [B7] tóc

ĐK: Those were the [Em] days, my friend, we thought they'd [Am] never end
We'd sing and [D] dance for-[D7] ever and a [G] day
We'd live the [Am] life we'd choose, we'd fight and [Em] never lose
For we were [B7] young and sure to have our [Em] way

[B7] Lá lá la [Em] la la la, lá lá la [Am] la la la
Là la la [B7] la, la lá la la là [Em] la

Tháng tháng [Em] năm năm trôi qua, gió tuyết mưa [Am] rơi sương sa
Tình anh vẫn [B7] xanh như lá cây đang mùa [Em] xuân


-------------------
Version 2: (Ngọc Hạ trình bày)


Intro: [Em][Am][B7][Em]

1. [Em] Thuở mình yêu nhau quán xinh là chốn xưa
[E7] Hẹn hò vui bên nhau xây mối duyên [Am] đầu
Cười đùa bên nhau biết bao nhiêu niềm ấm [Em] lòng
Và [F#7] mơ tương lai lứa đôi dệt mộng xa [B7] xôi.

ĐK: Đã lỡ duyên [Em] tơ anh ơi tan mơ ơi [Am] đau ngày nào
Mình còn dìu [D7] nhau, ca hát bên nhau nồng [G] nàn
Cùng chọn cuộc [Am] sống yêu thương , dù đời nhiều [Em] nỗi chua cay
Tình yêu đôi [B7] lứa vẫn không bao giờ nhạt [Em] phai.

Lá lá [Em] la la la la, lá lá [Am] la la la la
Là la la [B7] la, la lá la la là [Em] la

2. [Em] Rồi thời gian trôi cuốn theo niềm ước mơ
[E7] Chuyện tình ta úa như lá thu [Am] vàng
Bồi hồi gặp nhau quán xưa chuyện chúng [Em] mình
Nhẹ [F#7] trao đôi câu cười buồn khẽ [B7] nói

3. [Em] Vào một đêm nào, cây xanh vườn quán buồn
[E7] Chuyện tình xưa đó nay đã tan [Am] rồi
Nhạt nhoà trong đáy ly in hình dáng [Em] người
Trăng [F#7] mơ đêm thu vắng giống như tình [B7] xưa


---------------------
English vesrion: Those were the days


Intro: [Em][Am][B7][Em]

1. [Em] Once upon a time, there was a tavern
[E7] Where we used to raise a glass or [Am] two
Remember how we laughed away the [Em] hours
[F#7] Think of all the great things we would [B7] do?

Chorus: Those were the [Em] days, my friend, we thought they'd [Am] never end
We'd sing and [D7] dance forever and a [G] day
We'd live the [Am] life we'd choose, we'd fight and [Em] never lose
For we were [B7] young and sure to have our [Em] way
(Those were the days, oh yes those were the days.)

[B7] Lá lá la [Em] la la la, lá lá la [Am] la la la
Là la la [B7] la, la lá la la là [Em] la

2. [Em] Then, the busy years went rushing by us
[E7] We lost our starry notions on the [Am] way
If, by chance, I'd see you in the [Em] tavern
We'd [F#7] smile at one another and we'd [B7] say

3. [Em] Just tonight, I stood before the tavern
[E7] Nothing seemed the way it used to [Am] be
In the glass, I saw a strange re- [Em] flection
[F#7] Was that lonely woman really [B7] me?

4. [Em] Through the door, there came familiar laughter
[E7] I saw your face and heard you call my [Am] name
Oh my friend, we're older but no [Em] wiser
[F#7] For in our hearts, the dreams are still the [B7] same


---------------------
French version: Le Temps Des Fleurs


Intro : [Em][Am][B7][Em]

1. [Em] Dans une taverne du vieux Londres
[E7] Où se retrouvaient des étran –[Am] gers
Nos voix criblées de joie montaient de [Em] l'ombre
[F#7] Et nous écoutions nos cœurs [B7] chanter

Refrain : C'était le [Em] temps des fleurs, on igno- [Am] rait la peur
Les lende- [D7] mains avaient un goût de [G] miel
Ton bras pre- [Am] nait mon bras. ta voix sui- [Em] vait ma voix
On était [B7] jeunes et l'on croyait au [Em] ciel

[B7] Lá lá la [Em] la la la, lá lá la [Am] la la la
Là la la [B7] la, la lá la la là [Em] la
(On était jeunes et l'on croyait au ciel)

2. [Em] Et puis sont venus les jours de brume
[E7] Avec des bruits étranges et des [Am] pleurs
Combien j'ai passé de nuits sans [Em] lune
A chercher la taverne dans mon [B7] cœur

Refrain : Tout comme [Em] au temps des fleurs, où l'on vi- [Am] vait sans peur
Où chaque [D] jour a- [D7] vait un goût de [G] miel
Ton bras pre- [Am] nait mon bras, ta voix sui- [Em] vait ma voix
On était [B7] jeunes et l'on croyait au [Em] ciel

3. [Em] Je m'imaginais chassant la brume
[E7] Je croyais pouvoir remonter le [Am] temps
Et je m'inventais des clairs de [Em] lune
[F#7] Où tous deux nous chantions comme [B7] avant

4. [Em] Et ce soir je suis devant la porte
[E7] De la taverne où tu ne viendras [Am] plus
Et la chanson que la nuit m'ap- [Em] porte
[F#7] Mon cœur déjà ne la reconnaît [B7] plus


Hợp âm guitar sử dụng


Bình luận 5
tongviethung 4 năm trước

cho mình xin sheet nhạc đc không

intrepid Quản trị viên 4 năm trước

Đã cập nhật sheet nhạc cho bài này. Bạn nhấn vào chữ Sheet bên phải tiêu đề bài hát để xem sheet nhé.

alisa 2 năm trước

Thêm bản của Việt Hoàn đi ad

qtatet 1 năm trước

Thêm bản của Việt Hoàn đi ad

Nguyễn Tuấn Dũng 1 năm trước

Ngoài điệu Fox thì bài bày còn hợp với điệu Disco, Bepop, Passodoble

Nhập bình luận
Nghe bài hát

Kiều Nga Dm

Ngọc Hạ Gm

Mary Hopkin F#m

Bobby Winton Am

Engelbertbert Humperdinck Cm

Vitas (tiếng Nga) Am

Dalida (tiếng Pháp) Em

Bảo Thy Ebm