Gặp lại chỉ là người lạ (再见只是陌生人 - Zài jiàn zhǐ shì mò shēng rén)

Sáng tác: Lâm Hoa Dũng & Lại Kiếm Lượng - Lời Việt: Cao Tùng Anh | Nhạc Ngoại lời Việt | Điệu: Chưa chọn | kishibuchi | 2527

b [C] #
x2

(Mình tâm huyết để đầy đủ lời Việt hóa, lời Hán ngữ, Pinyin, âm Hán-Việt
và dịch nghĩa, khá tiện lợi cho các bạn học tiếng Trung qua bài hát nha)

CẤU TRÚC BÀI HÁT:
Intro >> Verse 1 >> Verse 2 >> Chorus 1 >> Chorus 2
>> Verse 2 > Chorus 1 >> Chorus 2 >> Hai câu cuối của Chorus 2 >> Outro

-----------------
A. LỜI VIỆT HÓA (PHIÊN BẢN LINH NA TRÌNH BÀY)

>> Intro:
[Am] [F] [G] [C] [G] [Am] [F] [G]
[Am] [F] [G] [Cmaj7] [Bm] [Am] [F] [G]

>> Verse 1:
Mình từng [C] yêu, cũng đã [G] hứa với nhau những [Am] gì?
Ngày chia [F] li, anh bước [G] đi chẳng hề nói [C] chi.
Chỉ cảm [F] nhận khóe [G] môi [Em] có vị đắng mặn [Am] thôi
Mà niềm [F] đau trong trái [G] tim cứ theo từng [C] ngày

>> Verse 2:
Ngày hôm [C] nay, hai chúng [G] ta lại đi chung [Am] đường
Thật không [F] may, mình ngược [G] hướng người yêu mất [C] rồi
Bàn tay [F] khác ấm [G] hơn, [Em] hai người rất đẹp [Am] đôi
Càng nhìn [F] anh, dặn lòng em phải thật mạnh [G ]mẽ

>> Chorus 1:
Người từng [C] hứa yêu em thật [Em] đậm sâu, [Am] hứa yêu em thật [Em] bền lâu.
Lời trên [F] môi, câu ngôn tình [Em] bay theo gió
Để lại [F] đây u [G] sầu với một [Em] trời thương [Am] nhớ
Để lại [F] em đâu một mình, chẳng bận [G] tâm.

>> Chorus 2:
Gặp chẳng [C] dám quay sang nhìn [Em] mặt em,
[Am] chẳng cho em lời [Em] chào sao?
Đã vô [F] tâm coi em là [Em] chẳng quen biết.
"Mình từng [F] yêu cơ [G] mà? Sao lại [Em] đành như [Am] thế?"
Giờ trong [F] tâm mong anh hạnh [G] phúc bên người [C] mới

>> Outro:
[Fmaj7] [C] [Am] [Dm7] [F] [C]

-----------------
B. LỜI HÁN NGỮ (PHIÊN BẢN LƯU VŨ NINH TRÌNH BÀY)

>> Intro:
[Am] [F] [G] [C] [G] [Am] [F] [G]
[Am] [F] [G] [Cmaj7] [Bm] [Am] [F] [G]

>> Verse 1:
愛過你 就當你是錯的人
Ài guò [C] nǐ jiù dāng [G] nǐ shì cuò de [Am] rén
(Ái quá nhĩ tựu đương nhĩ thị thác đích nhân)
(Từng yêu người ngay cả khi em là người có lỗi)
有些錯 我們都要負責任
Yǒu xiē [F] cuò wǒ men [G] dōu yào fù zé [C] rèn
(Hữu ta thác ngã môn đô yêu phụ trách nhiệm)
(Có những lỗi lầm mà chúng ta đều phải chịu trách nhiệm)
是否我愛了不該愛的人
Shì fǒu [F] wǒ ài [G] liǎo [Em] bù gāi ài de [Am] rén
(Thị phủ ngã ái liễu bất cai ái đích nhân)
(Liệu có phải tôi đã yêu người không nên yêu)
其實我 想要的並不過分
Qì shí [F] wǒ xiǎng yào [G] de bìng bú guò [C] fēn
(Kì thật ngã tưởng yếu đích tịnh bất quá phận)
(Thật ra thì điều tôi muốn không hề quá đáng)

>> Verse 2:
愛過你 至少我坦誠承認
Ài guò [C] nǐ zhì shǎo [G] wǒ tǎn chéng chéng [Am] rèn
(Ái quá nhĩ chí thiễu ngã thản thành thừa nhận)
(Từng yêu người đến mức tôi thẳng thắn thừa nhận)
有些錯 我們不用去爭論
Yǒu xiē [F] cuò wǒ men [G] bù yòng qù zhēng [C] lùn
(Hữu ta thác ngã môn bất dụng khứ tranh luận)
(Có những sai lầm hai ta không cần phải tranh luận)
也許我錯過幸福的時分
Yě xǔ [F] wǒ cuò [G] guò [Em] xìng fú de shí [Am] fēn
(Dã hứa ngã thác quá hạnh phúc đích thì phân)
(Có lẽ tôi đã bỏ lỡ những giây phút hạnh phúc)
這座城 多了個傷心的人
Zhè zuò [F] chéng duō le gè shāng xīn de [G] rén
(Giá tọa thành đa liễu cá thương tâm đích nhân)
(Thành phố này lại thêm một người thương tâm)

>> Chorus 1:
我們愛的難捨難分愛的奮不顧身
Wǒ men [C] ài de nán shě [Em] nán fēn [Am] ài de fèn bù [Em] gù shēn
(Ngã môn ái đích nan xá nan phân, ái đích phấn bất cố thân)
(Chúng ta từng yêu nhau đến khó xa rời, yêu người đến bất chấp)
為何再見只是陌生人
Wèi hé [F] zài jiàn zhī shì [Em] mò shēng rén
(Vi hà tái kiến chỉ thị mạch sanh nhân)
(Mà vì sao gặp lại chỉ còn là người xa lạ)
夜來得無聲我的心好冷
Yè lái [F] de wú [G] shēng wǒ de [Em] xīn hǎo [Am] lěng
(Dạ lai đắc vô thanh, ngã đích tâm hảo lãnh)
(Màn đêm lặng lẽ tới, trái tim tôi càng lãnh lẽo)
那絕望比分手更傷人
Nà jué [F] wàng bǐ fēn shǒu gèng shǎng [G] rén
(Na tuyệt vọng bỉ phân thủ canh thương nhân)
(Nỗi tuyệt vọng đó còn làm tổn thương cả lời chia tay)

>> Chorus 2:
我們愛的難捨難分愛的奮不顧身
Wǒ men [C] ài de nán shě [Em] nán fēn [Am] ài de fèn bù [Em] gù shēn
(Ngã môn ái đích nan xá nan phân, ái đích phấn bất cố thân)
(Chúng ta từng yêu nhau đến khó xa rời, yêu người đến bất chấp)
愛到最後同樣不可能
Ài dào [F] zuì hòu tóng yàng [Em] bù kě néng
(Ái đáo tối hậu đồng dạng bất khả năng)
(Yêu đến cuối lại là không thể)
你走得無痕我的心好疼
Nǐ zuǒ [F] de wú [G] hén wǒ de [Em] xīn hǎo [Am] téng
(Nhĩ tẩu đắc vô ngân, ngã đích tâm hảo đông)
(Người ra đi không lời từ biệt, trái tim tôi đau quá)
該拿什麼與眼淚抗衡
Gāi ná [F] shén me yǔ [G] yǎn lèi kàng [C] héng
(Cai nã thập ma dữ nhãn lệ kháng hành)
(Biết lấy gì để ngăn cho nước mắt ngừng tuôn)

>> Outro:
[Fmaj7] [C] [Am] [Dm7] [F] [C]

-----------------
Phần dành cho đệm và hát

Intro:
[Am] [F] [G] [C] [G] [Am] [F] [G]
[Am] [F] [G] [Cmaj7] [Bm] [Am] [F] [G]

Verse 1:
愛過你 就當你是錯的人
Ài guò [C] nǐ jiù dāng [G] nǐ shì cuò de [Am] rén
有些錯 我們都要負責任
Yǒu xiē [F] cuò wǒ men [G] dōu yào fù zé [C] rèn
是否我愛了不該愛的人
Shì fǒu [F] wǒ ài [G] liǎo [Em] bù gāi ài de [Am] rén
其實我 想要的並不過分
Qì shí [F] wǒ xiǎng yào [G] de bìng bú guò [C] fēn

Verse 2:
愛過你 至少我坦誠承認
Ài guò [C] nǐ zhì shǎo [G] wǒ tǎn chéng chéng [Am] rèn
有些錯 我們不用去爭論
Yǒu xiē [F] cuò wǒ men [G] bù yòng qù zhēng [C] lùn
也許我錯過幸福的時分
Yě xǔ [F] wǒ cuò [G] guò [Em] xìng fú de shí [Am] fēn
這座城 多了個傷心的人
Zhè zuò [F] chéng duō le gè shāng xīn de [G] rén

Chorus 1:
我們愛的難捨難分愛的奮不顧身
Wǒ men [C] ài de nán shě [Em] nán fēn [Am] ài de fèn bù [Em] gù shēn
為何再見只是陌生人
Wèi hé [F] zài jiàn zhī shì [Em] mò shēng rén
夜來得無聲我的心好冷
Yè lái [F] de wú [G] shēng wǒ de [Em] xīn hǎo [Am] lěng
那絕望比分手更傷人
Nà jué [F] wàng bǐ fēn shǒu gèng shǎng [G] rén

Chorus 2:
我們愛的難捨難分愛的奮不顧身
Wǒ men [C] ài de nán shě [Em] nán fēn [Am] ài de fèn bù [Em] gù shēn
愛到最後同樣不可能
Ài dào [F] zuì hòu tóng yàng [Em] bù kě néng
你走得無痕我的心好疼
Nǐ zuǒ [F] de wú [G] hén wǒ de [Em] xīn hǎo [Am] téng
該拿什麼與眼淚抗衡
Gāi ná [F] shén me yǔ [G] yǎn lèi kàng [C] héng

Outro:
[Fmaj7] [C] [Am] [Dm7] [F] [C]


Hợp âm guitar sử dụng


Bình luận 2
viettom1 9 tháng trước

https://www.youtube.com/watch?v=mus3vOL2XVQ
admin làm thêm giọng nam của Lưu Vũ Ninh.
Cảm ơn

kynguyen65 Quản trị viên 3 tuần trước

Cám ơn thành viên @kishibuchi đã đăng bài này với đầy đủ lời Việt hóa, lời Hán ngữ, Pinyin, âm Hán-Việt và dịch nghĩa, khá tiện lợi cho các bạn học tiếng Trung. Tuy nhiên mình có góp ý 1 chút là đa phần các thành viên vào đây để đệm đàn và hát, tuy nhiên phần trình bày của bạn lại đầy đủ cả "Hán ngữ, Pinyin, âm Hán-Việt và dịch nghĩa" làm cho việc theo bài khi đệm hát là hơi khó, nên mình đã bổ sung thêm "Phần dành cho đệm và hát" dành cho mục đích này của HAV, mong bạn thông cảm.

Nhập bình luận